Chichot / Giggle

(ENG.below) Dziś w kraju, w którym mieszkam, odbywa się święto cebuli. Cebulowe warkocze, zupa cebulowa, zapiekanki cebulowe, tortelettki cebulowe, no i grzane wino. Mnóstwo ludzi, lokalnych i przyjezdnych; obrzucają się confetti i uderzają plastikowymi młotkami w głowę.

Czy jeszcze kiedyś będę beztroska? Pewnie zawsze będę miała jakieś troski, ale czy będę potrafiła – pomimo tego – otworzyć serce na dziecięcą radość, spontaniczność i chichot?…Czy też już zawsze będę patrzyła na świat oczyma, które za dużo widziały?

Patrzę na święto cebuli i myślę:

 

chodź do mnie, przytul się

nic nie czuję, nie potrafię

ucieszyć się z twojej obecności lecz

wiem, że tak robią ludzie, którzy się kochają

 

nie płacz, moje serce nie zmięknie od tego

może jedynie uroni kilka kropli żywicy

ten organ z milczącego drewna

który panicznie boi się ognia

 

przytul się i zaśnijmy, śnijmy wraz

ja będę księżniczką a ty pastuszkiem

bardzo się pokochamy mimo wszelkich przeciwności

i weźmiemy ślub nad wodą

 

a potem przyjdzie zła wiedźma i nasze przysięgi rozsypią się w pył

ale o tym już bajkopisarze milczą

 

Today in the country where I live there is a feast of onions. Onion braids, onion soup, onion casseroles, onion tortelletti, and mulled wine. Lots of people, local and visiting; they are throwing on confetti and hitting their heads with plastic hammers.

Will I ever be carefree again? I will probably always have some worries, but will I still be able to open my heart to childhood joy, spontaneity and giggles? Or will I always look at the world with eyes that have seen too much?

I look at the festival of onions and think:

 

come to me, let’s cuddle

I feel nothing, I can not

be happy with your presence, but

I know that people who love each other do it this way

 

do not cry, my heart will not be softened

it can only shed a few drops of resin

this organ of silent wood

that is terrified of fire

 

hug and sleep, let’s dream together

I will be a princess and you a shepherd

we will love each other in spite of all adversities

and we will marry over the water

 

and then the evil witch will come and our oaths will fall to dust

but the story-makers are silent about it

2 odpowiedzi do “Chichot / Giggle”

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.