Uważaj, mówili / Beware, they said

(ENG.below)  Uważaj na zbyt dużo pozytywnego stresu, mówili.

Jeśli nie słyszałeś/aś wcześniej o pozytywnym stresie, stwórzmy sobie roboczą definicję: to cieszące cię okoliczności, które powodują wewnętrzną mobilizację.

Słowa psychiatrów okazały się prorocze. Niestety.

Już wczoraj wieczorem spłynęła na mnie derealizacja, kolejna dziś popołudniu: moje życie to film, ludzie to statyści, a wkrótce przyjdzie jesień i przymrozki.

Niedużo trzeba mi, by się zderealizować; małe szczęście, szczęście i jeszcze jedno szczęście. Bo szczęście jest tak wymagające – potrzebuje tyle przestrzeni, by się zmieścić w narracji o cierpieniu, bólu i smutku. Szczęście jest „nie do wiary“, „nie dla mnie“, nie przywykłam do niego, oduczyłam się go. Dlatego gdy przychodzi, mój niespokojny umysł poddaje się walkowerem.

Beware of too much positive stress, they said.

If you haven’t ever heard of such notion, let’s create a working definition: these are superb circumstances that cause internal mobilization.

The warnings of psychiatrists worked like a curse. Unfortunately.

Yesterday evening I experienced first derealisation, another one in the afternoon today: my life is a film, people are actors, soon Autumn will come and mornings freeze.

It doesn’t require much for me to derealize: a small happiness, another happiness and another one. It’s because happiness requires so much space to fit into the narrative of pain, suffering and grief. Happiness means „I don’t believe it’s happening to me“, „it’s not meant for me“; I am no longer used to it, I unlearnt it. Thus when it finally comes, my anxious mind simply gives up.

 

 

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.